Лара Лонд ответила на все вопросы веб-конференции
|
|
love | Дата: Понедельник, 26.07.2010, 14:43 | Сообщение # 1 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
| Лара Лонд ответила на все вопросы веб-конференции Интернет-конференция с Ларой Лонд - известным христианским писателем, автором таких художественных бестселлеров, как "Пока не поздно" и "Побочный эффект", которая, являясь в первую очередь русскоязычным автором, не уступает в своем творчестве таким мастерам пера, как Френк Перетти, Тим Ла Хэй и Джерри Б. Дженкинс. Своим тяжким трудом, безуспешными попытками, настойчивым стучанием в закрытые двери, нелегкими периодами депрессии, Лара все же пробила себе дорогу в писательский мир. Она пошла на риск и оставила высокооплачиваемую и престижную работу, когда американское издательство предложило ей написать повесть о последнем времени. Сейчас Лара Лонд одна из самых популярных христианских писателей в постсоветских странах. Вместе с мужем живет, трудится и служит для Бога в Америке, штат Иллинойс. Несмотря на свою популярность, Лара с удовольствием согласилась ответить на все вопросы посетителей портала www.invictory.org.
|
|
| |
love | Дата: Понедельник, 26.07.2010, 14:44 | Сообщение # 2 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
| Лара! Очень рад за вас, но никогда не читал Ваше творчество. Хотел бы узнать - пишете ли Вы пьесы? Нам для театра христианского очень нужны. Или посоветуйте, где найти приличную христианскую драматургию? (Игорь, Россия, Саратов) Здравствуйте, Игорь. Надо же, как Вы попали в самую точку: я начинала свое писательское служение именно со сценариев для церковной драмгруппы. Правда, больших пьес не писала, только сценки, но иногда достаточно длинные. Где-то в середине 90-х у меня вышел в Москве небольшой сборник, сейчас сценарии из него можно посмотреть/скачать на сайте Сказочников, вот здесь: www.skazochniki.ru/1step.html Надеюсь, они Вам пригодятся. Там же, у Сказочников, можно найти сценарии для детских и кукольных спектаклей Аллы Алексеевой: www.skazochniki.ru/allaalex.html И еще, опять там же, у Юстины Южной есть замечательная сценка в стихах "Три Девицы": www.skazochniki.ru/3_maiden.html, и у Павла Огорелкова две постановки, "Должники" и "Брачный пир" - тоже в стихах: www.skazochniki.ru/sv-pavel.html .
|
|
| |
love | Дата: Понедельник, 26.07.2010, 14:44 | Сообщение # 3 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
| Лара, а почему Вы решили уехать из России? (Виктор, Ростов) Всё достаточно просто: я вышла замуж за американца. Так что уехала по любви - к мужу и к его стране.
|
|
| |
love | Дата: Понедельник, 26.07.2010, 14:45 | Сообщение # 4 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
| Сейчас дети совсем не любят читать. Что Вы посоветуете делать, что бы привить любовь к чтению? Собираетесь ли Вы написать книги для детей? (Алена, Боярка) Тема, увы, очень актуальная. Большинство современных детей действительно предпочитает книгам компьютерные игры и телевизор... С вопросом, как привить им любовь к чтению, ко мне обращается много родителей - что само по себе очень радует. Прежде всего я бы посоветовала как можно раньше начать читать детям вслух; тогда, научившись читать, они и сами возьмутся за книги. Читать лучше всего перед сном, понемногу, останавливаясь нарочно на особенно интересном месте - чтобы слушатели не могли дождаться продолжения. А заглушать протесты ("Нет, нет, читай еще!") очень хорошо обсуждением прочитанного. В семье моих друзей, где дочкам читали вслух с раннего детства, все четыре девочки обожают семейные чтения и сейчас, став подростками. Еще можно попробовать читать по ролям: возьмите небольшой рассказ или сказку, где побольше диалогов, распределите персонажи. Мама за автора, Дима за Волка, Маша за Красную Шапочку и т.д. Чем больше участников, тем интересней. Очень полезно также может быть издание домашней газеты или журнала: уж о себе-то дети прочтут непременно! И газете этой совсем необязательно выходить регулярно и быть профессионально отпечананной и сверстанной: заголовок можно сделать просто фломастером, написать от руки небольшой текст, нарисовать или вклеить смешные картинки, фотографии. Перехожу ко второй части Вашего вопроса. Специально для детей я пока не писала, но думаю, что готовящаяся к изданию трилогия-фэнтези "Приключения Жикасана Тарреса" будет интересна и детям. Быть может, детям особенно, поскольку взрослые россияне в большинстве своем предпочитают реализм. Мне вообще ближе всего жанр литературной сказки, именно в нем я и планирую работать.
|
|
| |
love | Дата: Понедельник, 26.07.2010, 14:45 | Сообщение # 5 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
| Как в Вашей церкви относятся к вашему творчеству? Сталкивались ли вы среди верующих, с теми кто не одобряет и считает неправильными Ваши книги? Для кого Вы, в первую очередь, пишите книги для верующих или не верующих? (Роман, Львов) С непониманием, конечно же, сталкиваться приходилось и приходится. Есть люди, которые не любят читать в принципе - им не понять, зачем вообще пишутся книги и почему кто-то вдруг вздумал серьезно этим заниматься. Есть христиане, которые не читают ничего, кроме Библии; с ними мне тоже общего языка не найти. Есть также верующие, которые полагают, что христианская литература - это "про Бога", т.е. с первой страницы должна начинаться чуть ли не проповедь, и если этого нет, они в недоумении пожимают плечами. Бывает и такое, что книгу считают "неправильной". Например, про "Пока не поздно" мне написала одна женщина, придерживающаяся иных взглядов на последние дни и вознесение верующих. Написала очень по-доброму: "Вы талантливы и книга хорошо написана, но ведь там всё не так..." Что здесь сказать? О толковании эсхатологических пророчеств спорят богословы куда серьезней меня. Одни считают, что вознесение будет перед началом периода скорби, другие полагают, что в середине, третьи - что в самом конце. Образы книги Откровения тоже трактуются по-разному. Я ни в коем случае не утверждаю, что права на 100% и досконально разобралась в Откровении. Написала так, как считала верным. Претензии также слышу по поводу слэнга и резких выражений, которые иногда встречаются в моих книгах. Некоторым хотелось бы видеть христианские произведения совершенно стерильными, чтобы никакой там бяки не допускалось. Так, увы, не бывает, ни в жизни, ни в литературе. Нет, я не сторонница бранных выражений, и сквернословия в своих книгах не допускаю. Тем не менее, считаю, что слэнг иногда бывает уместен и вполне оправдан. Для кого пишу книги - наверное, главным образом для христиан, хотя работы получаются разные, одни больше ориентированы на христианскую аудиторию, другие могут заинтересовать и неверующих. К последним, думаю, можно отнести детективную новеллу "Око за око". Конечно, в идеале мне хотелось бы писать книги, одинаково интересные как христианам, так и неверующим, но достичь такого уровня мастерства достаточно сложно. Ведь не секрет, что человек неверующий, сердце которого "не созрело", воспринимает "религию" в лучшем случае безразлично, а в худшем - в штыки. Чтобы такой человек стал читать книгу, где, косвенно или явно, говорится о Боге, писать надо не просто хорошо - виртуозно. Классический пример - "Преступление и наказание" Достоевского, буквально напичканное Евангелием и, тем не менее, не только не запрещенное в атеистической Советской стране но даже повсеместно изучавшееся в вузах. Вот это высший пилотаж - написать так, что даже идейные противники вынуждены признать: хорошая вещь.
|
|
| |
love | Дата: Понедельник, 26.07.2010, 14:46 | Сообщение # 6 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
| Какие у Вас любимые книги и/или авторы? (Сергей, Киев) Мне нравятся самые разные книги и жанры. Наверное, на первое место поставлю классику, русскую и английскую. "Рождественскую песнь в прозе" Диккенса считаю гениальной; экранизацию этого произведения с Джорджем Скоттом в главной роли могу пересматривать без конца. "Приключениями Оливера Твиста" навеян главный герой моей трилогии. Люблю Джейн Остин за нравственную чистоту ее героинь, которые при этом не кажутся ненастоящими. Конечно же, являюсь поклонницей Льюиса, в определенном смысле считаю себя его ученицей. "Хроники Нарнии" меня потрясли, когда читала их в первый раз, возродили давнюю мечту писать книги и дали ей четкое направление.
|
|
| |
love | Дата: Понедельник, 26.07.2010, 14:46 | Сообщение # 7 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
| Лара, откуда Вы родом и почему так хорошо знаете Россию? А также поделитесь, откуда Вы берете темы для своих произведений. Как это обычно происходит: видите ли Вы все произведение сразу от начала до конца или сюжет развертывается в Вашем уме уже по ходу написания? (Марина, Украина) Я родилась в Москве, выросла в Подмосковье. Советское детство, перестроечная юность, свободно-рыночная молодость... Так что российскую действительность изучала не по книгам. А тему или идею может подкинуть практически что угодно: газетная статья, обрывок разговора, впечатление от фильма, проповедь в церкви. От задумки-озарения до слова "Конец" на последней странице, как правило, много работы, иногда и мучений. Сюжет формируется постепенно. Отдельные части могут "выхватиться" сразу, эпизод, скажем, в самом начале и где-нибудь ближе к середине, а вот как их связать... Стивен Кинг в своей книге сравнивает это с раскопками: вот показалась лапа какого-то ящера, а вот это, наверное, хвост; теперь надо копать, много и аккуратно, чтобы вытащить, не повредив, остальное.
|
|
| |
love | Дата: Понедельник, 26.07.2010, 14:47 | Сообщение # 8 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
| Лара, доброго Вам времени суток!! Я ещё не знакома с Вашими книгами, но надеюсь мне предоставится такая возможность. У меня вопрос: думаю что Вы со мной согласитесь, что когда книга делает какие-либо изменения в жизни людей, значит она написана не писателем, а Богом через этого человека.... и для этого нужно иметь призвание от Бога... А как Вы поняли своё призвание? Просто в последнее время нередко думаю о том, чтобы начать писать... и я пишу... но хочу начать что-то такое, чтобы это было во благо... но прежде хочу быть уверенной, что это призвание от Бога. А как это понять? И как Вы поняли? Успеха Вам во всём что вы делаете для Его славы! И заранее спасибо за ответ. (Оля, Ташкент) Спасибо, Оля, за пожелание успеха. И Вам тоже успеха в поиске своего призвания и его осуществлении. Как узнать, призваны ли Вы Богом писать книги? Знаете, мне трудно ответить. Трудно потому, что самой мне было ясно с самого детства: хочу быть писательницей. Наверно, не у всех призвание выражено так ярко; возможно, у Вас есть и другие таланты, вот Вы и не уверены. Посоветую Вам вот что: непременно продолжайте, приложив все старания, и, конечно же, с молитвой. Если это «ваше», вы почувствуете. А показать свои работы и спросить дальнешнего совета сейчас, слава Богу, есть где – www.skazochniki.ru
|
|
| |
love | Дата: Понедельник, 26.07.2010, 14:48 | Сообщение # 9 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
| Здравствуйте! 1. Правда, что мужчина от Бога, а женщина - земная, а потому более подвласна искушениям дьявола? 2. Что делать, если жена ушла с другим, добившись официального развода обманом, под предлогом получения квартиры - можно жениться второй раз и на ком - разводной или вдове? (Виктор, Киев, Украина) 1. Не думаю, во всяком случае в Библии такого не вижу. И мужчина, и женщина были созданы Богом, мужчина из праха земного (куда уж «земней»?), а женщина из его ребра. Оба были совершенным творением, и оба согрешили – причем Ева была обманута, ей змей лжи наговорил, запутал, а вот Адам-то как раз, не будучи обманутым, ослушался, плод взял и съел. Я это не к тому, что мужчина-де больше виноват, нет. Просто Еву как-то принято обвинять, что первая согрешила, а Адам будто бы в стороне. Согрешили оба, и мужчина, и женщина. И оба находятся перед Богом в одинаковом положении: грешники, которым нужно спасение. Искушениям тоже, я думаю, одинаково подвластны. 2. Согласно учению большинства протестантских деноменаций, развод допустим в случае измены (прелюбодеяния), что, если я правильно поняла, и имело место в приведенном примере. Муж в таком случае может снова жениться, необязательно только на разведенной или вдове.
|
|
| |
love | Дата: Понедельник, 26.07.2010, 14:49 | Сообщение # 10 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
| Вы пишите на русском языке, но почему-то на русских рынках найти их практически невозможно, а в Штатах покупать их не с руки. Почему так и изменится ли это в будущем? (Анна, Пермь, Россия) Отвечу сначала, «почему так». Я не стремилась издаваться в Америке, просто издательство SCP Group оказалось единственным, отозвавшимся на мое письмо и пошедшим на сотрудничество. Я «стучалась» везде. Сделала в Интернете поиск на слова «русское христианское издательство» и начала рассылать письма, предлагая посмотреть мои работы. Оказалось, что на тот момент никому в России это не было нужно. Большинство так называемых «издательств» представляли собой, скорее, типографии и работали по принципу: «Плати – напечатаем». О сотрудничестве с автором, хотя бы бесплатном, и уж тем более о выплате гонораров никто не хотел слышать. (В скобках замечу, никаких гонораров я не просила.) Вот так и получилось, что мои книги увидели свет сначала в Америке, где распространялись среди христиан-эмигрантов. К счастью, ситуация изменилась: в 2003 году мои книги вышли на Украине, и сейчас, насколько мне известно, продаются в СНГ. Тираж, правда, был небольшой, но планировались допечатки. Так что спрашивайте в магазинах, обращайтесь с вопросами в издательство: scpg@cityofgod.org (можно по-русски). Чем больше будет проявлено интереса, тем скорее допечатаются и появятся в магазинах книги.
|
|
| |
love | Дата: Понедельник, 26.07.2010, 14:49 | Сообщение # 11 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
| Лара, насколько легко или тяжело в Штатах найти издателя. Я сам пишу христианские книги - они довольно хорошо расходятся в СНГ. Как найти издателя в Штатах и почему они интересуются именно русскоязычными авторами. Объясните, пожалуйста. (Игорь, Украина) Издателя в Штатах найти нелегко, тем более русскоязычному автору. Чтобы заинтересовать американцев, надо либо писать на английском, либо иметь большой успех в России – тогда переведут и напечатают, как, например, Акунина и Лукьяненко. Можно, конечно, перевестись самому и попробовать предложить свои работы издательствам и литературным агентам. К сожалению, Игорь, Вы не указали подробнее, какие именно пишете книги – учебные или художественные, на какую они ориентированы аудиторию, поэтому мне трудно посоветовать что-то конкретное. В целом, в Америке существует определенный интерес к России и российской тематике, но интерес достаточно ограниченный. Лара, а Вы не пробовали писать на английском на американскую аудиторию? Расскажите, возможно, ли это в принципе? Или им наш стиль непонятен (я имею ввиду не грамматику, а вообще концепцию изложения материала)? Нужно ли писать самому и отдавать "нейтив" корректору или же нужно писать на русском, а потом давать переводчику? Как лучше, посоветуйте. Есть ли перспективы у завоевания англоязычного рынка силами экс-русскоязычных писателей? (Сергей, Торонто, Канада) Да, я пишу на английском, сейчас даже преимущественно. Американская аудитория знает меня по трилогии-фэнтези, которую принимают, вроде бы, неплохо, и по многочисленным статьям. Так что на вопрос «возможно ли это», отвечаю, что да. Но существует, конечно же, и своя специфика. Во-первых, надо определиться с тематикой, с жанром. Если писать будете о российской действительности, но для американцев, то нужно помнить, что им придется объяснять каждую мелочь. Нельзя, например, просто сказать, что кто-то там вступил в пионеры – не поймут. Пионерами здесь называют первопроходцев-переселенцев, осваивавших в 1800-е годы дикий запад, и об одноименной Советской организации для детей не имеют понятия. Я, как видите, выбрала фэнтези – жанр сам по себе очень интернациональный, поэтому мне проще. Во-вторых, стиль действительно отличается. По-английски я пишу не так, как по-русски. Переключаюсь полностью. Чтобы понять, как надо, нужно прочитать на английском побольше книг, «уловить» его на уровне подсознания. Если владеете литературным английским, советую лучше писать на нем, чтобы потом не мучиться с переводом. А «нейтив» корректор никогда не помешает.
|
|
| |
love | Дата: Понедельник, 26.07.2010, 14:51 | Сообщение # 12 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
| Сколько книг вы написали? Напишите, пожалуйста, список названий, чтобы мы могли их искать. (Андрей, Питер, Россия) У меня вышло семь книг, из них три на английском (сейчас идет перевод и ищется издатель для русского варианта). Вот названия: Повесть «Пока не поздно» Повесть «Побочный эффект» Новелла «Око за око» (аудиокнига, выпущена на кассетах и на компактном диске) Сборник рассказов «Шаг вперед» (сюда входит и «Око за око») www.cityofgod.org/laralond/works.htm На английском – трилогия The Adventures of Jecosan Tarres («Приключения Жикасана Тарреса»): Book 1 – The Journey («Путь») Book 2 – The Palace («Дворец») Book 3 – The Battle («Битва») Эти три книги можно купить через онлайн-магазин Амазон в США, Канаде, и Европе. www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1591605296 www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1594672466 www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1597818429 Лара, как Вам Америка? Правда ли то, что в России о ней говорит Михаил Задорнов? Действительно ли там все такие тупые и смешные? Или это все больше пропаганда? Опишите Ваши впечатления. (Константин, Москва, Россия) Неправда, что «все тупые». Осмеять и очернить можно, при желании, любой народ. Задорнов человек неглупый, и в душе, наверно, смеется и над русскими, призывая гордиться тем, чего надо бы стыдиться, и видя, как его сарказм принимается порой за чистую монету. И еще информация к размышлению: я не могу себе представить американского юмориста, который собирал бы здесь полные залы, рассказывая о своих поездках в Россию и высмеивая русских. Как и в любой стране, в Америке есть хорошее и плохое, и люди тоже бывают разные. У моего мужа был учитель, несколько раз перечитавший «Войну и мир»; я знаю семьи, где любят классику и коллекционируют фильмы по классическим произведениям. Да, здесь хватает и пустых фильмов и передач, в основном на бесплатном государственном ТВ; но есть еще телевидение кабельное, где можно выбирать хорошие программы по интересам – исторический канал, путешествия, международные новости, канал о животных, об изобретениях и технических достижениях. Как и в России, всё зависит от человека: кто-то будет смотреть ерунду, а кто-то нет. В целом же американцы народ доброжелательный, отзывчивый и очень терпимый. Лара, а что бы Вы порекомендовали читать на английском, чтобы освоить мастерство жанра написания книг на английском языке? Может быть, каких классиков или современников? Каких? (Алекс, Сакраменто, США) Вы говорите об американском английском, я правильно поняла? Тогда в качестве учебного пособия рекомендую “The Chicago Manual of Style”, там приведены общепринятые правила – это чтобы знать, чего нарушать. Рекомендую также книгу Стивена Кинга “On Writing”, это его писательская автобиография с ценными советами по развитию мастерства. Художественной литературы вообще советую читать побольше, особенно того же жанра, в каком собираетесь писать сами. Конкретнее, в детективно-триллерном жанре мне нравится Терри Блэксток (Terri Blackstock), это современная писательница, которая сначала достигла существенного успеха на светском рынке, а затем, пробудившись духовно, стала писать христианские книги. В ее работах сразу чувствуется отточенное, профессионально поставленное перо. Ди Хендерсон (Dee Henderson), тоже христианский автор, пишет хорошие триллеры с романтическим подсюжетом. Того же Перетти неплохо читать на английском, хотя, на мой взгляд, иногда он страдает излишней описательностью. Из христианского фэнтези рекомендую Карен Хэнкок (Karen Hancock). В историческом жанре безусловный профессионал Стивен Лохэд (Stephen Lawhead); у него, кстати, многие вещи переведены и на русский.
|
|
| |
love | Дата: Понедельник, 26.07.2010, 14:52 | Сообщение # 13 |
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
| Кто Ваши друзья? Какую роль они играют в Вашей жизни? (Вадим, Москва) У меня есть друзья в церкви и есть друзья-писатели. Их немного. По складу характера я интроверт, с людьми схожусь тяжело, предпочитаю уединение. Тем не менее, даже такой отшельнице, как я, нужно общение; ведь Господь сотворил нас с потребностью говорить и слушать, делиться новостями, успехами, горестями. Я люблю, например, позвать в гости друзей на просмотр хорошего фильма, который, знаю, им должен понравиться. Даже если сама я уже смотрела его несколько раз, с друзьями всегда интереснее: слежу за их реакцией, смотрю, впечатлят ли их те же места, какие впечатлили меня. Общение же с друзьями-писателями помогает в работе, вдохновляет, поддерживает. Очень важно видеть, что я не одна, что есть единомышленники, которые всегда поймут. Лара, когда я пришла к Богу - нас учили отказаться от чтения светских книг. Как человеку, который привык все время читать художественную и историческую литературу, мне было тяжело. Ничего кроме теологических христианских книг не было. Френк Перетти был как «глоток воздуха». Что Вы посоветуете читать из книг сейчас христианам? (Ольга, Киев, Украина) Очень Вас понимаю. В моей церкви не отметается напрочь вся «мирская» литература, но мне приходилось сталкиваться с подобным взглядом на вещи среди христиан. Пользуясь случаем, скажу, что я с этим не согласна. Особенно, когда к «мирским» относят по невежеству ту же Джейн Остин или сестер Бронтэ, всё творчество которых пронизано именно христианскими ценностями. Но это уже тема для отдельного разговора... Отвечая же на Ваш вопрос, посоветую недавно вышедший роман «Парадиз» Владимира Имакаева; думаю, это произведение станет событием в христианской литературе, особенно когда выйдут все три его части. Если получится разыскать, рекомендую книгу «Маленький леший» Светланы Капинос, очень талантливая вещь. Надеюсь, ее переиздадут более крупным тиражом. «Мир, в котором почти ничего не происходит» Олега Панферова уже снискал некоторую известность; возможно, Вы его уже прочитали. Не пропустите готовящуюся к изданию вторую часть. Не знаю, переведена ли на русский «Византия» Стивена Лохэда, но если вдруг где увидите, тоже рекомендую – именно Вам, Ольга, как любительнице исторического жанра. Добрый день, Лара. Скажите пожалуйста, над какой книгой Вы работаете сейчас и какие планы на ближайшие несколько лет. (Наталья, Лондон) Сейчас перевожу и готовлю к изданию на русском языке «Приключения Жикасана Тарреса», после этого планирую закончить повесть «Серебряный замок» - историю о молодом воине, перешедшем дорогу сильному колдуну и пытающемся преодолеть наложенное на него заклятье. Прочитавшие «Тарреса» уже спрашивают о продолжении, и у меня есть кое-какие мысли... Возможно, этим и займусь. Здравствуйте, Лара. В каком жанре Вы предпочитаете писать книги? (Катя, Израиль) Предпочитаю приключенческий жанр, люблю фэнтези. В реалистических жанрах тоже иногда пишу, но не очень люблю это делать. Скажите пожалуйста, у Вас есть примеры для подражания среди других христианских и светских писателей? На кого Вы равняетесь в своем творчестве? (Кристина, Латвия) Равняюсь главным образом на классику, стараясь, впрочем, не подражать, а развивать собственный стиль. У Диккенса хотелось бы научиться наблюдательности, умению создавать уникальные, незабываемые персонажи. У О’Генри – разыгранному, как по нотам, сюжету с блестящим последним аккордом. У Чехова юмору, проницательности. У Достоевского и Толстого психологической глубине. Льюис – отдельный разговор, в нем меня восхищает ум, образованность, тонкость мысли... Продолжать можно долго. Вообще, стараюсь учиться постоянно, выносить что-то из каждой хорошей книги. В заключение я хотела бы поблагодарить всех участвовавших в веб-конференции. Спасибо за хорошие вопросы, мне было интересно отвечать. С Богом. Лара
|
|
| |