Любовь Божья

[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум » РЕСУРСЫ » Книги | Литература » Евангелие от евреев (Выдержки и комментарии)
Евангелие от евреев
loveДата: Вторник, 18.02.2014, 00:25 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
Евангелие от евреев
Выдержки и комментарии,
взятые из “Параллельных мест Евангелия”
Бертон Х. Трокмортон, мл.

Считается, что “Евангелие от назарян” (“соблюдающих”), написанное на иврите, было Евангелием от Матфея на иврите и основой существующего сейчас Евангелия, составленного на греческом языке. Достоверные свидетельства подтверждают, что это Евангелие использовалось первыми последователями Йашуа в диаспоре. Некоторые полагают, что оно было написано в Египте, а самой поздней датой его написания считают первую половину второго столетия; однако существуют и другие предположения, в том числе, что данное Евангелие было составлено в середине первого века. Более правдоподобна ранняя дата, нежели поздняя. Об этом Евангелии упоминается у Иеронима, Евсевия и Егезиппа (последние два не цитируют из него), а также у Оригена и Клемента (оба александрийцы). Считается, что оно было известно Папию, умершему ок. 130 г. н.э., и могло приводиться в его утерянной книге “Экзегетика высказываний Господа”. Важно отметить, что Никафор, составляя перечень канонических и апокрифических книг, утверждал, что Евангелие от евреев содержит всего 2200 строк, на 300 меньше, чем Евангелие от Матфея. Сделано предположение, что эти три сотни строк содержат более подробные описания рождений, о которых говорится в первой и второй главах нашей канонической книги “от Матфея”.

Ниже приводятся единственные дошедшие до нас отрывки из этого Евангелия. При чтении необходимо разграничивать выдержки из этих отрывков и пояснительные пометки, сделанные церковными авторами. Я разместил соответствующее место из Нового Завета (у автора – перевод KJV, в русском варианте – синодальный перевод) перед каждым отрывком. Выделение отдельных фраз в тексте выполнено мной.

Матфея 3:13 Тогда приходит Иисус из Галилеи на Иордан к Иоанну – креститься от него.

Матф. 3:13 ср. Евангелие от евреев (у Иеронима, “Против Пелагия 3.2) – Мать Господа и братья его сказали ему: “Иоанн Креститель крестит для прощения грехов; пойдем и крестимся у него”. Но он сказал им: “В чем согрешил я, что должен идти и креститься у него? Разве что сказанное мною сейчас, возможно, является грехом неведения”.

Комментарий:
В Торе описаны различные категории греха; совершить грех неведения – значит совершить ошибку, оступиться, “отступить в сторону”. Это значит, что для того, чтобы учиться на своих ошибках, человек часто отклоняется от прямого пути из-за неведения, но как только он осознает свою ошибку, он вновь пытается возвратиться на “путь” или “тропу” праведности. В Новом завете такой вид греха часто называется “проступком, преступлением”.

Матфея 3:16-17 И крестившись, Иисус тотчас вышел из воды, - и се, отверзлись ему небеса, и увидел Иоанн Духа Божия, который сходил, как голубь, и ниспускался на него. И се, глас с небес глаголющий: сей есть сын Мой возлюбленный, в котором Мое благоволение.

Матф. 3:16-17 ср. Евангелие от евреев, (у Иеронима, Комментарий к книге Исайи 11:2): Когда Господь поднялся из воды, весь поток Святого Духа сошел и почил на нем, и сказал ему: “Сын Мой, во всех пророках Я ожидал тебя, чтобы ты мог прийти, и чтобы Я мог пребывать в тебе. Ибо ты Мой покой; и ты Мой первенец, который правит вечно”.

(Иероним, Комментарий к книге Исайи 4 (Ис. 11:2))

Согласно Евангелию, написанному на еврейском языке, которое читали назаряне, весь поток Святого Духа сойдет на него… Далее в Евангелии, только что упомянутом нами, обнаруживаем следующее: “И случилось, когда Господь поднялся из воды, весь поток Святого духа сошел на него и почил на нем, и сказал ему: “Сын Мой, во всех пророках Я ожидал тебя, что ты придешь, и Я смогу пребывать на тебе. Ибо ты Мой покой; ты Мой первенец, который царствует вовеки”.

Комментарий:
Первые последователи Йашуа верили, что он получил силу от Святого Духа при погружении, не при рождении (т.е. они не включили более поздние описания его рождения в свое Евангелие). Важный момент в использовании слова “покой” выше заключается в том, что, согласно еврейской традиции, имя Мессии будет “Менахем”, или “покой”. Вы также можете отметить, что, хотя в имеющемся у нас Евангелии от Матфея нет идеи о “первенце” (в том смысле, что будут и другие сыновья), они также используют вторую фразу отрывка, приведенного в Псалме 2:7: “Я ныне родил тебя”. Заметьте, что Иоанна 1:14 переводится как “единородный”, однако слово “едино” – добавление к тексту. Следует читать “рожденный Сын, который находится на лоне Отца, Он (Отец) провозгласил”. Здесь слово “рожденный” подразумевает только то, что он находился в недре Отчем до сотворения мира. В ивритском тексте слово “единый” (как в Захарии 12:10) – яхид – означает “возлюбленный” и подразумевает “первенца”. И, как утверждает Послание к Евреям, Бог использовал Йашуа, Своего Первенца, чтобы “привести многих сынов к славе” (Евреям 2:10), в качестве “старшего брата”. Отметьте, пожалуйста, что по свидетельству нескольких “отцов церкви” это Евангелие первоначально было написано на иврите. 

Матфея 4:8 Опять берет его диавол на весьма высокую гору, и показывает ему все царства мира и славу их.

Матф. 4:8 ср. Евангелие от евреев (у Оригена, Комментарий к Ев. от Иоанна 2:12 и Поучение к Иеремии 15:4): И если кто-либо принимает Евангелие от евреев, вот что говорит Спаситель: “Так поступала моя мать, Святой Дух, возьми меня за волос, и отнеси меня к великой горе Табор”. Иероним также приводит эти слова на латыни в своих комментариях к Михею 7:6, Исайе 40:9 и далее, Иезекиилю 16:13.

(Ориген, Комментарий к Иоанна 2.12.87 (Иоанна 1:3)):
“И если кто-либо принимает Евангелие от евреев, вот что говорит Спаситель: “Так поступала моя мать, Святой Дух, возьми меня за волос, и унеси меня на великую гору Табор”.

Комментарий:
В иудаизме слово Шехина (или “видимое” облако Присутствия) женского рода и считается женским аспектом Бога; поэтому Дух называют “матерью”. Вы заметите также, что Обновленный город Иерусалим, “сходящий с небес”, также женского рода, так как он “мать” всем нам. Еврейские исследования указывают, что этот Небесный Иерусалим представляет собой “дворец победителей” (Дворец Победителя), и называется древними еврейскими каббалистами “Бина” (“понимание”), дом со “многими комнатами” (в Новом Завете – “многие обители”). Вышеприведенный стих следует лейтмотиву книги Иезекииля, где говорится: “И простер Он как бы руку и взял меня за волоса головы моей, и поднял меня дух между землею и небом и принес меня в видениях Божиих в Иерусалим” [Иезекииль 8:3], т.е. на “святую гору”. Табор (что значит “насыпь, курган”; в симфонии Стронга – “сломанный” или “хрупкий”) – “очень высокая гора”, расположенная как указатель на территориях Иссахара и Звулона, возвышающаяся над равниной Эсдраелона (греч. Иезрееля); и (место), где Варак собрал десять тысяч мужей для военных действий под руководством Деворы. Вот почему некоторые убеждены, что “Хар Мегидо” или “Армагедон” будет местом окончательной битвы эпохи. Хотя вполне возможно, что именно об этой горе говорится в Откровении, нам следует осознать также, что слово “мегид” означает “место собрания” и может означать любое “место собрания”. Исайя говорит о горе Собрания (или Иерусалимской горе) как о Хар Моэд, горе Назначения, или “встречи”. Поскольку все Писание утверждает, что “День Господа” наступит в Иерусалиме, нам следует также иметь в виду, что Табор – “символический” термин, употребляемый в силу своей исторического важности в значении “место собрания”. Замечание: Ориген, александриец, цитировал и использовал Евангелие от евреев. Причина, по которой он говорит “если кто-либо принимает его”, в том, что многие из его коллег из на западных областей не принимали его.

Матфея 5:23 Итак, если ты принесешь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя…

Матф. 5:23 ср. Евангелие от евреев (у Иеронима, Комментарий к Иезекиилю 18:7): И в Евангелии от евреев, которое назаряне имеют обыкновение читать, одним из величайших грехов является “огорчение духа своего брата”. И Иероним в комментариях к Ефесянам 5:4 пишет: “Как мы читаем об этом и в Еврейском Евангелии, Господь сказал своим ученикам: “И никогда, - сказал он, - не радуйтесь, разве только когда смотрите на братьев своих с любовью”.

(Иероним, Комментарий к Ефесянам 3 [Ефесянам 5:4]):

Как мы читаем в Еврейском Евангелии, Господь сказал своим ученикам: “И никогда не радуйтесь, разве только когда смотрите на братьев своих с любовью”.

(Иероним, Комментарий к Иезекиилю 6 [к Иезекиилю 18:7]):
В Евангелии от евреев, которое имеют обыкновение читать назаряне, среди наиболее горьких обид упоминается: Тот, кто огорчил дух своего брата.

Комментарий:
Фраза в Матфея 5:23-24, очевидно, подтверждает высказывание в Евангелии от евреев. Похоже, что даже Иероним соглашается с высказыванием данного Евангелия о “братской любви”.

Матфея 7:7 Просите и дано будет вам; ищите и найдете; стучите и отворят вам…

Матф. 7:7 ср. Евангелие от евреев (у Клемента Александрийского, Сборники, т. 14.96); также ср. Папирус Оксиринхский 654, изречение 1: “Кто ищет, не успокоится, пока не найдет; а, нашедши, изумится; изумившись, он будет править; и, совершив правление, найдет покой”.

(Клемент, Stromateis 2.9.45.5)
Как написано в Евангелии от евреев: тот, кто изумится, будет править, а тот, кто совершил правление, найдет покой.

Комментарий:
Я уже объяснял это в других ранних комментариях к Евангелиям. Когда мы усердно ищем, мы находим, а когда находим, мы испытываем благоговение, и, достигнув понимания, мы войдем в “дом понимания”, царствуя как священники и правители с Йашуа, нашим Главой, и в этом будет наш покой.

Матфея 11:29 Возьмите иго мое на себя и научитесь от меня, ибо я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим.

Матф. 11:29 ср. Евангелие от евреев (у Клемента Александрийского, Сборники 11.9.45): Изумившийся будет править, а правивший обретет покой. Ищущий не сдастся, пока не найдет; а, нашедши, изумится; а, изумившись, будет править, а после правления, обретет покой, там же, т. 14.96.

(Клемент, Stromateis 5.14.96.3):

Это эквивалентно словам (из Платона, Тимей 90): Ищущий не успокоится, пока не найдет; а нашедший изумится; а изумившийся будет править; а тот, кто уже правил, найдет покой.

Комментарий:
Очевидно, редакторы данных книг решили использовать этот стих для определения источника данных высказываний. Сходство, на мой взгляд, заключается в необходимости учиться у Йашуа и достигать понимания, и, таким образом, находить покой.

Лука 24:50-53 И вывел их вон из города до Вифании и, подняв руки свои, благословил их. И когда благословлял их, стал отдаляться от них и возноситься на небо. Они поклонились ему, и возвратились в Иерусалим с великою радостью, и пребывали всегда в храме, прославляя и благословляя Бога. Аминь.

Лука 24:50-53 ср. Евангелие от евреев (у Иеронима, О прославленных людях, 2): Евангелие от евреев, недавно переведенное мною на греческий и латынь, часто используемое Оригеном, гласит, после воскресения Спасителя: “Господь же, отдав льняное полотно слуге священника, пошел к Иакову и предстал перед ним (ибо Иаков поклялся, что не будет есть хлеба с того часа, как он испил Господню чашу, пока не увидит его воскресшего из почивших”. А немного далее о Господе говорит: “Принесите стол и хлеб”. И сразу же добавляется: “Он взял хлеб и благословил и преломил и дал его Иакову Праведному и сказал ему: “Брат мой, ешь хлеб твой, ибо Сын человеческий восстал из почивших”.

(Иероним, De viris inlustribus 2):

Евангелие, называемое от евреев, которое недавно было переведено мною на греческий и латынь, и которое часто использует Ориген, отмечает после воскресения Спасителя: И когда отдал Господь льняное полотно слуге священника, он пошел к Иакову и предстал перед ним. Ибо Иаков поклялся, что не будет есть хлеба с того часа, как испил чашу Господа, пока не увидит его воскресшим из почивших. А вскоре после этого Господь сказал: Принесите стол и хлеб! И сразу же добавляется: он взял хлеб, благословил его и преломил его и отдал его Иакову Праведному и сказал ему: “Брат мой, ешь хлеб, ибо Сын человеческий воскрес из почивших”.

Комментарий:
Данные стихи в дошедшем до нас Евангелии практически не совпадают с повествованием о воскресении в Евангелии от евреев относительно Иакова (или Яакова). Среди первых апостолов существовала традиция, что Иаков, участвовавший в Пасхальной трапезе, не поверил, что его брат воскреснет из мертвых, и что Йашуа посетил его первым после воскресения. Современные Евангелия свидетельствуют о том факте, что ни Иаков, ни его братья не были последователями Йашуа до его казни и воскресения, и, вполне возможно, считали его “сумасшедшим” (см. Марк 3:21; Лука 8:19-20; Матфея 12:46-50; Иоанна 7:1-9, особенно стих 5). Однако в Праздник Недель Иуда, брат Иакова, по крайней мере, упомянут в числе верующих (см. Деяния 1:14). Иуда, в своем послании, заявляет и подтверждает, что он тот самый “брат Иакова” (Послание Иуды 1). Шауль (Павел) в 1 Коринфянам 15:7, похоже, свидетельствует, что Йашуа, в самом деле, посещал Иакова после воскресения, но уже после Кефы и двенадцати, и после появления более чем пяти тысячам “братьев”, которые еще были живы во время написания Павлом данного послания: “Потом явился Иакову, также всем апостолам”. В начале служения Йашуа Иаков не верил, что тот является Мессией; однако появился некий катализатор, изменивший его мнение, так как впоследствии он стал руководителем общины назарян в Иерусалиме и написал имеющееся у нас послание Иакова (составленное до 61 г. н.э. – 42 г. н.э., или ранее, что наиболее вероятно, так как его забросали камнями по решению Санѓедрина, во главе которого стоял тогда Анан, сын или внук Анны, виновный в том, что Йашуа был приведен на суд; см. Иосиф Флавий, Иудейские древности 20.9.200), где он упоминает о Йашуа как о Мессии только дважды; в стихе 1: “Иаков, слуга Элоѓима и Господа Иисуса Христа (Господина Йашуа ѓаМашиаха), двенадцати коленам, рассеянным, приветствие” (то есть он писал диаспоре); и Иакова 2:1: “Братия мои! Имейте веру в Иисуса Христа (Господина Йашуа ѓаМашиах), (Господа) славы, не взирая на лица”. (В рукописи отсутствует слово “Господа”). Иаков, как глава иерусалимских евреев, верующих в Йашуа, очевидно, был назареем (или назиром) и “первосвященником” (Мария была потомком Аарона), имевшим право входить в “Святая Святых”, чему у нас также имеются доказательства. Евсевий цитирует Егезиппа, утверждающего: “Апостол был посвящен от утробы матери. Он не пил ни вина, ни крепких напитков, и воздерживался от животной пищи. Лезвие никогда не касалось головы его, никогда он не помазывался елеем, и никогда не пользовался ванной. Только ему разрешалось входить в святилище. Никогда не носил он шерстяную, но только льняную одежду (т.е. как поступали священники)…И действительно, благодаря своей чрезвычайно великой набожности, он был назван Праведным (Цадиком), а также Облиас (Озлем), что означает справедливость и защиту народа. Тогда некоторые из семи сект (иудаизма) из народа, упомянутые мною выше в моих Комментариях, спросили его о том, что за дверь ведет к Иисусу. А он ответил, “что он был Спасителем”. Из чего некоторые поверили, что Иисус есть Христос…” (Евсевий, Церковная история, книга 2, гл. 23). Кроме того, говорили, что он носил “венец”, или “священническую пластину” первосвященника. Это слово переводилось также как “ефод”; тем не менее, речь шла о золотой “короне”, на которой были начертаны буквы ЙЃВЃ, и которая надевалась на лоб, поверх “тюрбана”.
 
loveДата: Вторник, 18.02.2014, 00:25 | Сообщение # 2
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
Другие упоминания о Евангелии от евреев

(Евсевий, Церковная история, книга 3, гл. 24):

“…все же из всех учеников, Матфей и Иоанн единственные оставили нам комментарии, и даже их, как говорит традиция, подвигла на то необходимость. Матфей также, прежде провозгласив Благую весть на иврите, собираясь идти и к другим народам, записал ее на своем родном языке, и таким образом восполнил свое отсутствие у них через свои послания.

(Евсевий, Церковная история, книга 3, гл. 25), о составлении “канона”:

Но все же некоторые упоминают в их числе [подлинных книг] Евангелие от евреев, которому особо рады те из евреев, кто приняли Христа. Можно сказать, это все, относительно чего идет полемика. 

(Кирилл Иерусалимский, Рассуждения о Марии Теотокос [Богородице] 12а):

Написано в Евангелии от евреев: Когда Христос пожелал снизойти на землю к людям, Отец благий призвал великую мощь в небе, которая называлась Михаил, и доверил его опеке Христа. И мощь пришла в мир, и была названа Марией, и Христос находился в ее утробе семь месяцев. 

Комментарий:
Это очевидная еретическая интерпретация и искажение слов еврейского Евангелия, дабы убедить “церковь” в том, что Мария – “мать Бога” и вечная девственница. По-видимому, эта интерпретация свидетельствует о восточном влиянии на “церковь” на Соборе в Эфесе (431 г. н.э.), где ее провозгласили Теотокос, “богородицей”, и “вечной девственницей”. “История непорочного зачатия (например, Геры, Реи, Сильвии, Бригиты (а также среди прочих Венеры, Афродиты) имела место в других культурах, как и легенды о матерях, скорбящих о своих потерянных или заболевших детях (например, Деметра и Персефона; Исида и Гор (также история о Тамузе и т.д.). Изучив иконографию, можно отметить, что, подобно Марии, часто изображаемой держащей или кормящей младенца Иисуса, египетская богиня Исида также предстает в образе матери, кормящей младенца – своего сына Гора. Подобно тому, как Марию назвали Царицей небесной и иногда рисуют окруженную зодиакальными и другими символами, так изображались и божества Исида, Магна (Великая) Матерь, и Артемида. Подобные параллели показывают, что культ Марии имеет корни в культах женских божеств греко-римского пантеона, культах, полностью искорененных христианством” [Брюс Мецгер и Майкл Д. Куган, Оксфордский библейский справочник, с. 500]. “Движение Иисуса” было использовано Константином для превращения культа греко-римского мира в “правительство единого мира”. Ему удалось это сделать. “Вечеря любви” в восьмой день (воскресенье) празднования “Последней трапезы” (или Песаха) Йашуа, превратилась в отдельный ритуал “церкви”, известный как евхаристия, а иерархия правительственных “священников” стала предвестником канонизации Нового Завета, за которой последовали “Века мрака” (Средневековье), когда для простых смертных стало незаконным иметь копии Писания. Примерно в это же появился “культ святых”. Не остается сомнений, что вышесказанное отражает искажение первоначального Евангелия на иврите.
 
loveДата: Вторник, 18.02.2014, 00:27 | Сообщение # 3
Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 4499
Репутация: 12
Статус: Offline
Фрагменты Евангелия евреев

И произошло так, когда Господь выходил из воды, дух святой сошел и наполнил Его, и покоился в Нем, и сказал Ему: Мой Сын, из всех пророков я ждал Тебя, что Ты должен прийти и я могу покоиться в Тебе {18}, ибо Ты мой покой, Мой сын первородный, и Ты будешь править вечно (Иероним. Комментарии к Пророкам. Комментарии к Новому завету (Commentarii in sexdecim prophetas. Commentarii in Novum Testamentum). Com in Is. 11.2. Далее: Com. in...).

Так сделала Моя мать, Дух святой {19}, взяла Меня за волос и перенесла на гору Табор {20} (Ориген. Комментарии к Евангелию от Иоанна (Commentarii in Joannem). 11.12. Далее: Com. in In.).

(Написано в Евангелии евреев): Тот, кто удивляется, будет царствовать, и тот, кто царствует, обретет покой {21} (Климент Александрийский. Strom. II.IX.25).

И никогда не будьте радостны, только если отнесетесь к брату своему с любовью (Иероним. Com. in Ephes. 3.4).

И когда Господь отдал пелены слуге жреца {22}, Он пошел к Иакову и явился ему. Ибо Иаков поклялся, что не будет есть хлеб с того часа, как он выпил чашу Господа, до тех пор, пока не увидит его восставшим. И после того Господь сказал: Принеси стол и хлеб (И сразу же добавлено): Он взял хлеб и благословил его, и преломил, и дал Иакову Праведному, и сказал: Брат Мой, ешь свой хлеб, ибо Сын человеческий восстал среди спящих (Иероним. О знаменитых мужах (De viris illustribus). 2. Далее: De vir. ill.).

Из Египта призвал я Сына Моего, и посему Он должен называться назореем (Ibid. 3).

Мать и братья Господа сказали ему: Иоанн Креститель крестит в отпущении грехов, пойдем и крестимся. Но Он сказал им: Какой грех Я совершил, что Я должен креститься от него? Разве только Мои слова есть грех по неведению {23} (Иероним. Adversus Pelagium).

Хлеб наш завтрашний дай нам днесь {24} (Иероним Com. in Math. 6.11).

Если брат твой согрешил словом и раскаялся, прости его семь раз на дню. Симон, Его ученик, сказал Ему: Семь раз на дню? Господь ответил ему: Да, говорю тебе, семижды семьдесят раз. Ибо пророков, после того как Дух святой помазал их, было найдено слово греха (Неронам. Adversus Pelagium. III.2).

Другой из двух богачей сказал: Учитель, что доброго мне совершить, чтобы обрести жизнь вечную? Он сказал ему: Человек, исполняй Закон и пророков. Ответил Ему: исполняю. Тогда сказал ему: Пойди и продай все, что имеешь, и раздай нищим, и тогда приходи и следуй за Мной. Но богач стал скрести себе голову, и слова эти не понравились ему. И Господь сказал: Как можешь ты говорить, что исполнил Закон? Ибо написано в Законе: люби ближнего, как самого себя {25}. И смотри, много братьев твоих, сыновей Авраамовых, запачканы грязью и умирают с голоду, твой же дом полон добра, и ничего из того не переходит к ним? И Он повернулся к Симону, ученику своему, который сидел рядом с Ним, и сказал: Симон, сын Ионы, легче верблюду войти в игольные уши, чем богатому в царство небесное {26} (Ориген. Com. in Matth. XV).

...в евангелии, написанном евреями, которое попало к нам в руки, угроза направлена не против того, кто спрятал талант, а против того, кто жил распутно, ибо он (господин) имел трех слуг, того, кто растратил состояние с блудницами и флейтистками, того, кто умножил полученное, и того, кто спрятал талант; и одного господин принял с радостью, другого только укорил, а третьего отправил в темницу... {27} (Евсевий. In Mattheum, 25.14).

И когда Он подошел к Петру и тем, кто был с Петром, Он сказал им: Смотри, коснитесь Меня и убедитесь, что Я не дух {28} бестелесный. И они коснулись Его и уверовали (Иероним. De viris ill. 16) 29. (В евангелии, которым пользуются эбиониты и назареи, и которое мы недавно перевели с еврейского на греческий, и которое многими почитается подлинным (евангелием) Матфея, человек с высохшей рукой назван каменщиком, который обратился с мольбой о помощи такими словами): Я был каменщиком и зарабатывал на жизнь своими руками, я прошу Тебя, Иисусе, возврати мне здоровье, чтобы я не просил с позором милостыни (Иероним. Com. in Matth. 12.13).

Папий рассказывает также историю о женщине, которую за многие преступления обвинили перед Господом, о чем написано и в Евангелии евреев (Евсевий. НЕ. 111.39) {30}.

В евангелии, написанном еврейскими письменами, сказано, что не завеса храма разорвалась {31}, но архитрав огромного размера обрушился (Иероним. Com. in Matth. 27.51).

В евангелии, которым пользуются назареи, вместо "сына Варрахии" написано "сына Иойады" {32} (Filii Jojadae.- Ibid. 23.35).

"Варрава" объясняется в евангелии, называемом "От евреев", как "сын их учителя" {33} (Ibid. 27.16).

Я избрал тех, кто наиболее достоин, наиболее достойны те, кого Отец мой на небесах дал мне {34} (Епифаний. Com. in Matth. 10.3-8).

Комментарии

Иудео-христианские евангелия

1 По-видимому, евангелие было написано от имени кого-либо из учеников Иисуса (или, может быть, от имени двенадцати: известны упоминания Евангелия двенадцати апостолов).

2 Капернаум - небольшой город у озера Галилейского; в новозаветном Евангелии от Марка также говорится, что первая проповедь Иисуса произошла в Капернауме (Мк. 1.21).

3 О посещении Иисусом дома Симона (Петра) говорится в евангелиях от Марка (1.29) и Луки (4.38), но в этих евангелиях в доме Симона происходит исцеление его тещи, а не избрание учеников. Возможно, эпизод с излечением тещи у эбионитов совсем отсутствовал, так как они проповедовали аскетизм и не признавали, что почитаемый ими апостол Петр был женат.

4 В данном случае имеется в виду Иаков, брат Иоанна, а не брат Иисуса; Иаков Зеведеев упоминается в новозаветных евангелиях (Мк. 1.19; Мф. 4.20). Оба они были рыбаками.

5 Зелоты - радикальная религиозно-политическая группировка в Иудее, выступавшая против римского владычества, их основателем был Иуда Галилеянин (I в. н. э.); зелоты были активными участниками I иудейского восстания против Рима.

6 Двенадцать - священное число у иудеев, соответствующее двенадцати коленам (племенам) израилевым, которые расселились, согласно Библии, по Палестине.

7 Характерно, что в этом евангелии проповедь должна быть обращена только к Израилю, т. е. только к иудеям, а не к язычникам.

8 В новозаветных евангелиях одежда Иоанна описана точно так же (Мф 3.4; Мк 1.6), но о пище сказано, что он питался акридами (саранчой) и диким медом Дикий мед, имевший вкус манны, был, по-видимому, не медом пчелиным, а каким-то древесным соком Характерно, что эбиониты сравнивают этот сок с манной - пищей, которую, согласно библейской легенде, бог послал с неба "сынам израилсвым", когда они скитались по пустыне (Исход 16 15), и с медовыми лепешками. В греческом языке слова "саранча" и "лепешки" имеют похожее звучание - '??????? (акриды) и ???????? (еккриды - лепешки) Возможно, мы имеем здесь дело с передачей устных рассказов, когда похожие на слух слова были записаны по-разному Есть точка зрения, что эбиониты заменили слово "акриды" на "лепешки", потому что они выступали против мясной пищи (Danielou J Op. cit. P. 70) Однако такое толкование не кажется убедительным: вряд ли саранча могла восприниматься как мясная пища. Сопоставление пищи Иоанна Крестителя с лепешками, изготовленными на меду и масле (таково точное значение слова "еккрида"), у эбионитов - парафраз соответствующего места из Септуагинты, где в 16-й главе "Исхода" (31) сказано, что манна (небесная) напоминала вкусом еккриды. Этот вариант представляется более ранним, чем новозаветный - грекоязычные проповедники уже не ссылались на библейскую манну, а грекоязычные слушатели восприняли "лепешки" как более соответствующую аскетическому образу жизни Иоанна Крестителя саранчу.

9 Речь идет об Ироде Антипе, правителе (тетрархе - "четверовластнике") Галилеи

10 Происхождение Иоанна Крестителя описывается только в Евангелии от Луки (1.5), где сказано, что Захария был родом из "Авиевой череды" (т. е. принадлежал к одной из 24 священнических групп, которая в очередь с другими исполняла обязанности в храме); Елизавета

происходила

из первосвященнического рода Аарона; эбиониты упоминают только род матери, который для них имел более важное значение

11 Из греческого текста неясно, кто увидел голубя - Иисус или Иоанн. Такая же неясность в греческом тексте Нового завета. У Матфея (3.16) сказано: "...и вот раскрылись небеса (в некоторых рукописях - "перед ним"), и увидел Духа святого..." В синодальном переводе вставлено "и увидел Иоанн". Однако, поскольку в этом стихе все местоимения третьего лица и все остальные действия относятся к Иисусу, кажется более вероятным, что и в евангелии эбионитов, и в Евангелии от Матфея нисходящего Духа святого увидел Иисус, а не Иоанн. Вставка "Иоанн" при переводе сделана из теологических соображений, чтобы показать, что знамение предназначено Иоанну

12 Ср.: Псалом 2.7 - "Возвещу определение - Господь сказал мне: Ты сын Мой; ныне Я родил Тебя" Эбиониты использовали не только прямые цитаты но и отдельные образы и выражения Ветхого завета, относящиеся к мессии, включая их в рассказ об Иисусе.

13 Ср.: Мф. 3.17; дословно: в котором я изъявил благоволение.

14 Ср.: Мф. 3.14; в каноническом тексте порядок изложения крещения иной: сначала Иоанн пытается удержать Иисуса (т. е. сразу признает его мессией), а затем уже получает знамение, в то время как в апокрифическом евангелии Иоанн признает Иисуса мессией после знамения и голоса с неба, обращенного прямо к нему (по учению эбионитов, как говорилось выше, Иисус стал мессией лишь после сошествия на него Духа святого).

15 Ср.: Мф. 12.47 - там этот эпизод излагается так же; Иисус говорит, показывая на учеников: "Вот матерь Моя и братья Мои". По-видимому, эта фраза, вошедшая в раннюю традицию, толковалась разными христианскими группами по-разному, однако нет оснований думать, что в первоначальных писаниях эбионитов она имела смысл отличный от того, который вложен в нее в Евангелии от Матфея (главное родство - не телесное, а родство по вере)

16 Ср. выступления кумранитов против жертвоприношений (Амусин И Д Указ. соч. С. 135-138), в Новом завете осуждение жертвоприношений встречается в наиболее категорической форме в Послании к Евреям, где сказано: "Всесожжения и жертвы за грех неугодны Тебе" (10.6 и в целом ряде других мест этого Послания)

17 По поводу этого места Епифаний пишет, что эбиониты "переворачивают" речения: ср. в Евангелии от Матфея, где ученики задают Иисусу тот же вопрос, а Иисус в ответ дает им указания, где "совершить" пасху (26.17-18), у Луки Иисус говорит ученикам: "Очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания" (22.25), по всей вероятности, слова о "перевертывании" речения относятся именно к Евангелию от Луки. В ответе Иисуса у эбионитов отразилось их неприятие мясной пищи.

Фрагменты Евангелия евреев

18 Понятие "покоя" часто встречается в произведениях гностиков; о нем будет сказано ниже при разборе гностических сочинений. Но глагол "покоить" встречается в Ветхом завете (Псалт. 22.2: "Он (Господь) покоит меня на злачных пожитях" и 22.5: "Твой жезл и твой посох, они успокаивают меня" - в последней фразе речь идет о покое посмертном), возможно, это понятие было взято иудео-христианами именно из Псалтыря.

В греческом тексте - то '' ????? ?????? (святой дух) среднего рода, приведенная фраза, по-видимому, явилась переводом с арамейского.

20 О том, что Дух перенес Иисуса после крещения, рассказывается и в канонических евангелиях (ср. Мф 4.1 только там его переносят в пустыню и "дух" не назван матерью) Повидимому, на горе, как в пустыне, Иисуса искушал дьявол: еще один знак восприятия его человеком, а не богом (это была как бы своеобразная проверка его)

21 В другом месте Климент (Strom V XIV 96) приводит более развернутый вариант речения, но уже без ссылки на Евангелие евреев. "Тот кто ищет не остановится, пока не найдет, и тот, кто найдет поразится, и тот кто будет поражен, будет править, и тот что будет править, обретет покой" Параллель к этому речению содержится в оксиринхских логиях (Рар Ох 654 I 5а) и соответственно в коптском тексте Евангелия от Фомы; в логии: "Пусть не остановится ищущий... нашел, и, когда он нашел, он удивился... удивился, он будет править... найдет покой"; у Фомы: "Иисус сказал: Пусть тот, кто ищет, не перестает искать до тех пор, пока не найдет, и, когда он найдет, он будет потрясен, и, если он потрясен, он будет удивлен, и он будет царствовать над всем" (2). Совпадение этих отрывков позволяет сделать предположение, что отрывок, цитированный Климентом, взят им не из Евангелия евреев, а из греческого варианта Евангелия Фомы, отраженного в оксиринхских логиях. Однако не исключено совпадение отдельных речений в гностических евангелиях и в Евангелии евреев, несмотря на разницу в жанре. Тема "покоя" встречается в отрывке из того же евангелия, хотя и в другом контексте.

22 По-видимому, он отдает пелены (льняные одежды), чтобы слуга засвидетельствовал жрецу его воскресение; интересно отметить, что во фрагменте неизвестного евангелия (см. выше, с. 48), в рассказе об исцелении прокаженного, Иисус говорит, чтобы исцеленный показался жрецам: т е., согласно ранней традиции, Иисус пытался убедить иудейское жречество в своем мессионизме.

23 Ср. Лев. 5.1-4, где речь идет о том, что, если человек совершил грех (прикоснулся к нечистому животному, поклялся всуе) по незнанию, но потом узнал об этом, он виновен и должен очиститься.

24 Иероним приводит речение в переводе на латинский язык - panem nostrum crastinum da nobis hodie. См.: Лев. 19.18: Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего как на самого себя. Из контекста видно, что под ближними подразумеваются только единоплеменники; такое же значение это слово имеет и в данном отрывке.

26 Петр здесь назван сыном Ионы, как и в Евангелии от Матфея (16.17), в то время как в Евангелии от Иоанна он - сын Иоанна (Ин. 1.42); последнее речение совпадает с каноническим - оно, по-видимому, восходит к древнейшей устной христианской традиции: "игольные уши" называлась маленькая дверь в Иерусалимском храме, но грекоязычные христиане могли на слух воспринимать это речение иначе, так как по-гречески одинаково звучали слова "верблюд" и "канат", а в написании они отличались только одной буквой.

27 Приводя эту притчу из Евангелия евреев, Евсевий далее замечает, что, может быть, и в евангелии от Матфея последние слова притчи "а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю" (25.30) направлены против расточителя. Евсевий ощущал большую внутреннюю логичность построения притчи в Евангелии евреев.

28 В греческом тексте - "демон".

29 Иероним ссылается на письмо Игнатия, епископа антиохийского, к Поликарпу (II в.), где приведена эта фраза, и указывает, что она содержалась в Евангелии от евреев. В действительности этот отрывок приводится в Послании Игнатия к Смирнийцам, но без ссылки на источник, откуда он взят Возможно, это близкий к тексту пересказ описания явления Иисуса Петру, о котором упоминается в ряде христианских текстов (см. ниже, в главе, посвященной апокрифическому Евангелию Петра)

30 Аналогичная история о грешнице есть в Новом завете, но, по-видимому, у Папия и в Евангелии евреев она была изложена иначе.

31 В Евангелии от Матфея сказано, что в момент смерти Иисуса завеса в храме разодралась надвое (27.51)

32 В Евангелии от Матфея Иисус говорит своим противникам (книжникам и фарисеям): "Да приидет на вас вся кровь праведная, пролитая на земле, от крови Авеля праведного до крови Захарии, сына Варахиина, которого вы убили между храмом и жертвенником" (23.35). О ком идет речь в этом отрывке - неясно; во Второй книге Паралипоменон говорится о гибели жреца Захарии, сына Иодая, которого побили камнями во дворе храма (24.20), возможно, в Евангелии евреев речь шла именно об этом Захарии, а Иероним неточно транскрибировал латинскими буквами имя, написанное по-арамейски.

Варрава - узник, которого освободил Пилат по требованию иудеев (Мф. 27.16). Объяснение кажется странным, вряд ли оно могло содержаться в евангелии, написанном иудеями: в имени "Варрава" нет местоимения "их" (возможно, оно толковалось как "сын учителя", а "их" было прибавлено Иеронимом, чтобы не путать "учителя" Иисуса с другим - иудейским - учителем).

34 Это речение не имеет прямых параллелей в канонических евангелиях; об избранничестве учеников несколько раз говорится в Евангелии от Иоанна ("Не вы Меня, а Я вас избрал...". - 15.16; 13.18). Интересно, что ученики оказываются данными Иисусу Богом. В каноне есть слова о том, что "все предано Мне Отцом Моим" (Мф. 11.27); "все, что дает мне Отец, ко Мне придет" (Ин. 6.37), тем самым уверовавшие в Иисуса становятся избранниками самого бога (психология избранничества неизбежно сопутствовала существованию небольших, гонимых и презираемых большинством окружающего населения групп).
 
Форум » РЕСУРСЫ » Книги | Литература » Евангелие от евреев (Выдержки и комментарии)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск: